Перевод медицинских документов может понадобиться в различных ситуациях. Это может быть диагностика, лечение, наступление страхового случая вне дома, репатриация и т.п. Кроме того, многочисленные лекарственные препараты, приборы, техника и оборудование также нуждается в читаемых инструкциях и пояснениях. Чтобы быстро решить возникающие проблемы, нужно заказывать медицинский перевод в специализированном агентстве.
Для оформления лечения за границей
В различных жизненных ситуациях может потребоваться срочная медицинская помощь за границей. Нередко граждане предпочитает получить более качественное медицинское обслуживание в иностранных клиниках. Иногда отъезд на терапию за границу является единственным возможным решением для сложных диагнозов. Для поступления на обследование, амбулаторное лечение, диагностику, получение консультации и других услуг требуется перевести оригиналы документов, полученные у врача ранее. К ним, как правило, относятся:
- история болезни с комментариями;
- оформленные врачом рецепты, назначения, пояснения, инструкции;
- выписки из эпикризов, больничные листы, диагнозы;
- результаты анализов, диагностики, обследования;
- лабораторные исследования, тесты и т.п.
Пакет документов должен содержать исчерпывающую правдивую информацию о состоянии здоровья пациента, иначе врач, принявший его, может ошибиться и выписать неправильный рецепт или назначит некорректное лечение. Таким образом, медицинский перевод – это услуга, которую должен предоставлять исключительно квалифицированный переводчик, имеющий непосредственное отношение к медицине. Подобные услуги сегодня предоставляют специализированные бюро, которые вправе не только подготовить текст, но и заверить его подписью и печатью агентства. При необходимости готовые документы, оформленные на фирменном бланке, могут далее заверяться нотариусом.
Медицинский перевод для бизнеса
Современный международный бизнес очень быстро стирает границы. Сегодня для поставки передового медицинского оборудования и лекарств из одной страны в другую необходимо согласовать ряд документов. Согласно закону. Они должны быть переведены на язык страны, где будут использоваться. В подобных условиях при заключении контрактов на поставки лекарств или устройств для клиник, больниц, аптек требуется медицинский перевод. Какие документы подлежат обработке:
- сертификаты соответствия;
- инструкции к пользованию оборудованием;
- пояснения к специальной техники, рекомендации, схемы;
- научные статьи публикаций на медицинскую тематику;
- результаты испытаний исследований и т.п.
Все эти документы обладают специфической терминологией и требуют профессионального подхода. Обратившись в бюро переводов, гражданин может быть уверен в корректности формулировок и соответствие содержания оригиналу.
Как оформляется
Заказать медицинский перевод онлайн любых документов можно дистанционно или лично обратившись в бюро переводов. Компании сегодня предлагаю дополнительные опции в виде предварительных расчетов цены заказа и бесплатных консультаций. Стоимость работы будет зависеть от специфики языка, срочности выполнения и объемов текста. Обратившись в специализированное агентство, клиент может быть уверен в качестве получаемого материала. Он может использовать его для прохождения лечения в зарубежных клиниках, получения страховой выплаты, репатриации или для развития собственного бизнеса.